- men-3
- men-3English meaning: to think, mind; spiritual activityDeutsche Übersetzung: “denken, geistig erregt sein”Note: extended menǝ- : mnü- and mnē-, menēi- : menī-Material: O.Ind. mányatē “denkt”, Av. mainyeite ds., ap. mainyühay (IE *men-i̯-o-, = Gk. μαίνομαι “rase”, O.Ir. -muiniur, Slav. mьnjǫ “meine”, see under), O.Ind. perf. ma-mnē, mēnē; manüy-ati “is keen, eager”, manü-уú- “keen, eager, godly, pious”, manī-sǘ “Weisheit, Verstand; devotion, prayer” (*menēi- : menī-); O.Ind.manutē “denkt”; mánati “erwähnt” (= Lith. menù, Pol. -mionę, Cz. -menu); O.Ind. müná yati “ehrt”, (: Lith. ìš-monis “Verstand”), Av. mąnayǝn “man could believe”; Supin. O.Ind. mántum, participle perf.matá- “gedacht” (= Gk. αὐτό-ματος, Lat. commentus, Lith. miñtas, O.Ir. dermat); from the ü -basis (= Gk. μνᾱ-): O.Ind. mnütá - “erwähnt”; mnüyá tē “wird erwähnt”; O.Ind. mánas-, Av. manah- n. ‘sense, mind” (= Gk. μένος); O.Ind. durmanǘ s (= δυσμενής); ap. Haxü-maniš ᾽Αχαιμένης “from Freundessinn beseelt”; O.Ind. mánman- ‘sense, mind, thought, notion” (= O.Ir. menme); mantár- “thinker” (= Gk. Μέντωρ, Lat. commentor); múni- m. “Begeisterter, seer (compare μάντις), Asket”; mántra- m. “religiöse formula “, Av. mąϑrō ds.; O.Ind. su-mná- n. “Wohlwollen”; O.Ind. matí-, máti-, Av. -maiti- ‘sense, mind, thought, notion, opinion” (= Lith. mintìs, O.Bulg. pa-mętь, Goth. ga-munds, Lat. mēns), next to which also O.Ind. manti- “think” (= Goth. ana-minds); mántu- ds.; abhi-müti- f. “ pestering, temptation; snare “ (*-mn̥̄t-i-); Arm. i-manam “verstehe” (*menü-mi, compare under O.H.G. manōn); Gk. μέμονα (μέμᾰμεν; μεμᾰώς, with metr . lengthening μεμᾱώς) “gedenke, have lust, demand “ (Präteritopräs. as Lat. meminī, unredupl. Goth. man), Imper. perf. μεμάτω (= Lat. mementō ); αὐτό-ματος “from sich selber herausdenkend and handelnd”; μαίνομαι “bin verzũckt, rase” (= mǘ nyatē etc.), Aor. ἐμηνάμην, ἐμάνην, perf. μέμηνα; compare μανίᾱ “fury”, μάντις “ seer “, μαινάς, -άδος “die Verzũckte”, μαινόλης, -ολίς “ frenzied “; from the basis auf ü-: perf. μέμνημαι (Dor. -ü-) “bin eingedenk”, present μιμνῄσκω (Eol. μιμναίσκω) “erinnere”, Med. “erinnere mich”, Fut. μνήσω; μνάομαι “erinnere mich” in Hom.μνωόμενος, μνώοντο; μνῆσις f. “Erinnerung”, μνήμων “eingedenk”, μνῆμα, Dor. μνᾶμα “Erinnerungszeichen, Grabmal”; μένος n. (= O.Ind. mánas-) “ courage, rage, fury”; μενοινάω “have in sense, mind, have vor”, μενοινή “wish”, due to eines Subst. *μενώ(ι) (compare den woman’s name n Μενωί, Μενώ and die derivative Μενοίτης, Μενοίτιος); μῆνις, Dor. μᾶνις “Groll” (*μνᾶνις?); compare above S. 693; Alb. mund, mënd “kann” (*mn̥-dh-); Lat. meminī “erinnere mich, bin eingedenk” (: Gk. μέμονα; compare Osc. memnim “monumentum, memoriam”); from the basis auf -ī (: -ēi) minīscitur ds., comminīscor “erinnere mich”; mēns, -tis ‘sinnesart, Gemũt, Denkvermögen, reason” (from *mn̥ti-, see above O.Ind. matí- etc.), mentiō “Erwähnung” (= air air-mitiu), Denom. mentior, -īrī “lie” (compare O.Pruss. mēntimai “wir lie” i.e. “Ersonnenes vorbringen”, compare z. meaning still commentum “Erdichtung, plan”, to participle commentus “ersonnen”, and Lith. pra-manūtas “erdichtet, incorrect “); Kaus. moneō “mahne” (= Lith. iš-manūti, lengthened grade O.Ind.müná yati), monitor m. “Mahner”, monumentum “Erinnerungszeichen”, mōnstrum “Mahnzeichen, Ungeheuer” (*mone-strom), mōn-strüre “ indicate “, etc.; O.Ir. do-moiniur “glaube, meine” (= μαίνομαι, O.Ind. mányate, with -mo- from -ma-) and viele other compounds; Simplex in ro-mēnair “er hat ũberlegt”, dia-ru-muinestar “for die er bestimmt hat”; mito-grade (compare moneō) O.Bret. guo-monim gl. “pollicēri”; O.Ir. cuman, cuimne (= M.Welsh covein) “Erinnerung”, Welsh co-f (*kom-men) ds.; O.Ir. menme (= O.Ind. manman-) “ghost, sense, mind”; O.Ir. dermat “ oblivion “ (*-mn̥to-), airmitiu (*arementi̯ō) “honor”, etc.; Maybe Alb. dërrmoj “destroy”. Goth. *man, munum (Inf. munan, preterit munda) “mean, believe” (preterit-present as μέμονα, meminī, μέμνημαι), ga-munan ‘sich a thing remind”, O.Ice. muna “gedenken, sich remind”, munu, mono “intend, mean, aim, become”, O.E. mon, man “(ge)denke”, O.S. farmunan (preterit -munsta) “not gedenken, verleugnen”; Goth. schw. V. munan (3. Sg munaiÞ, preterit munaida) “gedenken (to do), μέλλειν” (munaiÞ from *menēi̯ -eti = O.Ind. manüy-ati, compare menē- in:) O.H.G. firmonēn “ despise “ (and Slav.moněti, Lith. mine ́ti, as well as - if old - Gk. μανῆναι); o-stuf. O.H.G. O.S. manōn, O.E. manian “mahnen” (O.H.G. manōt 3. sg. = Lith. mãno “understands”, compare reduced grade Arm. i-manam “verstehe” from*menümi); Goth. muns m. “thought, notion, opinion”, O.Ice. munr ‘sense, mind, desire, lust”, O.E. myne “Erinnerung, desire, love”, O.S. muni-līk “ mellifluous” (= O.Ind. múni-); Goth. ana-minds “ suspicion “ (= O.Ind. mantí-), ga-minÞi n. “Andenken”, O.Ice. minne “Erinnerung”, O.H.G. O.S. minn(e)a “love, Minne” (*minÞjü, *mindjü); Goth. ga-munds, O.E. ge-mynd, O.H.G. gi-munt “Andenken, Gedachtnis” (= O.Ind. matí- etc.); Lith. menù (= wSlav. *-menǫ, O.Ind. mánati), miñti “gedenken”, red.-stuf. miniù, mine ́ti ( : O.H.G. firmonēt etc.) “ds., erwähnen”, Ltv. minêt ds., ablaut. Lith. manūti “ understand, comprehend “; lengthened grade ìš-monis “Verstand”; Lith. mintìs “thought, notion” (= O.Ind. matí- etc.); mẽnas m. “Kunst”; prà-mintas “benannt”; O.Pruss. mēntimai “wir lie”; O.C.S. mьnjǫ (mьniši), mьněti “mean”, ро-mьněti “gedenken, sich remind”, pamętь “Gedenken”; Toch. A mnu “Denken”, В mañu “desire”; Hitt. me-im-ma-i (memmüi) ‘sagt”, whether from *memn- or *men-? compare Benveniste BAL.-SLAV. 33, 140, Pedersen Hitt. 116, Bonfante Lg. 17, 205 ff.References: WP. II 264 ff., WH. II 65 ff., 68 ff., 107, 109 f., Trautmann 180 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.